This page places information to be helpful in the case of correspondence to foreign residents for people concerned with child care support. Please inflect. Please guide this toward the foreign residents if you have trouble with language in the case of child care support in Kanagawa.

It became easy to use NEW "child care support kit" more!
Foreign residents child care support leaflet

We made "foreign residents child care support leaflet" which summarized information that foreign residents in Kanagawa helped with at the time of the pregnancy, delivery, child care in one piece (A4: six pages, all 6 language Japanese writing together).
Please introduce child care information multilingually if there is necessary one.


※Nepalese "only as for the child care chart for foreign residents"

Object: Foreigner resident in Kanagawa, municipality, medical institution (obstetrics and gynecology department / pediatrics), international exchange group of prefecture
Application method: We list matter necessary for delivery by hand or the following sending request books at window of multilingual support center Kanagawa and mail after letter pack enclosure
Application period: It is sending time (finished as soon as but it becomes out of stock) until the end of March, 2019: End of the month (indication) of the application receipt, the following day


※Product for Kanagawa outsides, please utilize available "child care chart" in the whole country of the handling in maternal and child health corporation (https://www.mcfh.co.jp).

Video produced "child care series for foreign residents of Japan" by 7 languages.

As for the Public Interest Incorporated Foundation Kanagawa International Foundation, video produced "child care series for foreign residents of Japan" by 7 languages (subtitles) for foreign residents doing child care from the pregnancy.
It is the current situation that foreign residents has difficult use of service and system understanding for delivery, child care in Japan regardless of Japanese ability. From the spot (the obstetrics and gynecology department, the local government, child care support related organizations) with many points of contact with such a foreigner, voice that communication and explanation of system have difficult is sent.
Therefore we have many people utilize this video and are thinking that foreigner feels relieved, and child care in Japan helps that there is. Please inflect.

■Issuance: December, 2017
■Subtitles language: Chinese, Tagalog, Portuguese, Spanish, Vietnamese, English, Nepalese (all sound Japanese)
■Reading URL
Series 1: Child care chart for foreign residents
https://www.youtube.com/playlist?list=PLQmxb5CUFr_aozFIklB3aPMGCHFslKP2y
Series 2: What is maternity record book?
https://www.youtube.com/playlist?list=PLQmxb5CUFr_aMTQ9IGrDvAxUKRVb_0uO4
Series 3: About mother and the child visit
https://www.youtube.com/playlist?list=PLQmxb5CUFr_ZMZ3370yAzOoqxlIJowdTY

※Video according to language is unified by each language on page to "various places of foreign residents" of child care support site. Please introduce as needed.

■Video introduction flyer to foreign residents
http://www.kifjp.org/child/wp-content/uploads/2017/12/movieflyer.pdf

It is ... from child care chart - pregnancy, delivery for foreign residents to elementary school entrance to school

One of 22 people of child born in Kanagawa is foreigner which parents are. (2014 vital statistics)

Flow of child care in Japan is greatly often different from mother country and, for protector that Japanese is inconvenient, it is complicated and is incomprehensible, and person holding uneasiness exists a lot. Therefore our foundation made chart which Japanese supporter and Foreign Parents could confirm by flow until elementary school entrance to school after the pregnancy, childbirth together by 6 languages so that Foreign Parents was made by child care in peace. We hope that you can utilize with Office of cities, towns and village in Kanagawa window, medical institution, child care support connection engine.
■Issuance: November, 2016, December, 2017 (Nepalese)
■Language: Chinese, Tagalog, Portuguese, Spanish, Vietnamese, English, Nepalese (all Japanese writing together)
■Acquisition method
We can purchase from maternal and child health corporation.
https://www.mcfh.co.jp/
※We are going to distribute "child care support leaflet" including "child care chart" to municipalities maternal and child health department in charge, medical institution in Kanagawa, child care support center, international exchange groups in 2018.

Before childbirth, after giving birth confirmation sheet

We made seat which could confirm schedule in after giving birth in before childbirth when administrative health nurse or obstetrical teacher did for verge and newborn baby visit to issue maternity record book by 7 languages. We made from voice of the person concerned to "be incomprehensible which schedule it worked in the case of oneself" in in child care chart. You use together with child care chart, and please inflect as help of communication.

■Issuance: May, 2017 (Nepalese: in September, 2018)
■Language: Chinese, Tagalog, Vietnamese, Portuguese, Spanish, English, Nepalese (※ all Japanese writing together)
■Downloading
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/chinese_naka_HP.pdf (Chinese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/tagalog_naka_HP.pdf (Tagalog)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/viet_naka_HP.pdf (Vietnamese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/por_naka_HP.pdf (Portuguese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/spanish_naka_HP.pdf (Spanish)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/eng_naka_HP.pdf (English)
http://www.kifjp.org/child/wp-content/uploads/2018/09/nepal_HP_2018_0926.pdf (Nepalese)

Communication tool for member of "newborn baby visit and baby visit" visit

We made document which we could utilize when administrative health nurse and obstetrical teacher, member of visit visited home of foreigner whom baby was born as by 6 languages. There is "business guidance" "notice of visit" "self-introduction card" "communication vote in absence" "question vote". Please inflect as help of communication when you visit foreign family.
■Issuance: March, 2016, all page 9
■Language: English, Chinese, Spanish, Portuguese, Tagalog, Vietnamese (all Japanese writing together)
■Downloading
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/englishbabyvisit20160328.pdf (English)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/chinesebabyvisit20160328.pdf (Chinese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/spanishbabyvisit20160328.pdf (Spanish)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/portuguesebabyvisit20160328.pdf (Portuguese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/tagalogbabyvisit20160328.pdf (Tagalog)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/vietnamesebabyvisit20160328.pdf (Vietnamese)

Because foreign mom gives birth in peace in Japan

Obstetrical teacher, health nurse issued leaflet for everybody concerned with delivery and maternal and child health. Hint of consideration to difference in invention and culture, custom of communication is helpful, and place information. Please inflect.
■Issuance: March, 2016, all page 6
■Downloading
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/04/iryou_etsu.pdf (for reading)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/04/iryou_6page.pdf (for print)

Multilingual Medical Questionnaire

When you promote consultation by the first medical examination including the obstetrics and gynecology department, the pediatrics, please inflect. (18 languages, 11 clinical departments)
http://www.kifjp.org/medical

"Health of vaccination and child" for foreign language and "vaccination pre-we examine vote"

■Issuance: Public Interest Incorporated Foundation vaccination research center
To foreign residents of vaccination pre-; when examine, and introduce vote multilingually, please inflect.
http://www.yoboseshu-rc.com/publics/index/8/

※In addition, "Foreign Parents' Guide to Vaccinations" which we issued by Kanagawa International Foundation in 2014 finished publication in Web and distribution. You have you discard because contents are not latest anymore when you have, and you print thing of the research center mentioned above, and please use.

It is ... about life and belonging in bookmark - nursery school of admission for parent and child leading to foreign country

It is document when we explain life and belonging to parent and child leading to foreign country in nursery school. It becomes file format that we can edit by word-processing software (Microsoft Word). You input term or time to the situation of each nursery school, and please inflect after downloading to PC.
*Attention 
・Please refrain from publication of this document to publications without permission.
・We prohibit use in commercial purpose.

■Language: English, Chinese, Tagalog, Portuguese, Spanish, Vietnamese, Laotian, Cambodian, Japanese
■How to use: You print "Japanese" version, and please use while comparing with foreign language version.
■Downloading
Japanese → The first pageThe second pageThe third page
(中国語) → The first pageThe second pageThe third page
Tagalog → The first pageThe second pageThe third page
Portuguese → The first pageThe second pageThe third page
Spanish → The first pageThe second pageThe third page
Vietnamese → The first pageThe second pageThe third page
English → The first pageThe second pageThe third page
Cambodian → The first pageThe second pageThe third page
Laotian → The first pageThe second pageThe third page

Child questionnaire

When children with non-Japanese ethnicity entered a kindergarten in nursery schools, we multilingualized "child questionnaire" to grasp everyday life of child and language environment at home, and to be able to smoothen the exchanges with protector.
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/china-h.pdf (Chinese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/hangul.pdf (Korean)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/tagalog.pdf (Tagalog)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/por.pdf (Portuguese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/esp.pdf (Spanish)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/viet.pdf (Vietnamese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/eng.pdf (English)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/thai.pdf (Thai)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/cambo.pdf (Cambodian)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/lao.pdf (Laotian)

Thimble communication sheet for preschool children facility (produced by: Kobe-shi child Family Bureau)

It is child talking about foreign language using preschool children facility which Kobe-shi child Family Bureau made in March, 2017 and "thimble communication seat" planning communication with protector and the staff of a school, nursery staff smoothly.

■Language: English, Chinese, Vietnamese
http://www.city.kobe.lg.jp/child/grow/shinseido/img/290328yubisashi-english.pdf (English)
http://www.city.kobe.lg.jp/child/grow/shinseido/img/290328yubisashi-chinese.pdf (Chinese)
http://www.city.kobe.lg.jp/child/grow/shinseido/img/290328yubisashi-vietnam.pdf (Vietnamese)

This page places information to be helpful in the case of correspondence to foreign residents for people concerned with child care support. Please inflect. Please guide this toward the foreign residents if you have trouble with language in the case of child care support in Kanagawa.

It became easy to use NEW "child care support kit" more!
Foreign residents child care support leaflet

We made "foreign residents child care support leaflet" which summarized information that foreign residents in Kanagawa helped with at the time of the pregnancy, delivery, child care in one piece (A4: six pages, all 6 language Japanese writing together).
Please introduce child care information multilingually if there is necessary one.


※Nepalese "only as for the child care chart for foreign residents"


Object: Foreigner resident in Kanagawa, municipality, medical institution (obstetrics and gynecology department / pediatrics), international exchange group of prefecture
Application method: We list matter necessary for delivery by hand or the following sending request books at window of multilingual support center Kanagawa and mail after letter pack enclosure
Application period: It is sending time (finished as soon as but it becomes out of stock) until the end of March, 2019: End of the month (indication) of the application receipt, the following day


※Product for Kanagawa outsides, please utilize available "child care chart" in the whole country of the handling in maternal and child health corporation (https://www.mcfh.co.jp).

Video produced "child care series for foreign residents of Japan" by 7 languages.

As for the Public Interest Incorporated Foundation Kanagawa International Foundation, video produced "child care series for foreign residents of Japan" by 7 languages (subtitles) for foreign residents doing child care from the pregnancy.
It is the current situation that foreign residents has difficult use of service and system understanding for delivery, child care in Japan regardless of Japanese ability. From the spot (the obstetrics and gynecology department, the local government, child care support related organizations) with many points of contact with such a foreigner, voice that communication and explanation of system have difficult is sent.
Therefore we have many people utilize this video and are thinking that foreigner feels relieved, and child care in Japan helps that there is. Please inflect.

■Issuance: December, 2017
■Subtitles language: Chinese, Tagalog, Portuguese, Spanish, Vietnamese, English, Nepalese (all sound Japanese)
■Reading URL
Series 1: Child care chart for foreign residents
https://www.youtube.com/playlist?list=PLQmxb5CUFr_aozFIklB3aPMGCHFslKP2y
Series 2: What is maternity record book?
https://www.youtube.com/playlist?list=PLQmxb5CUFr_aMTQ9IGrDvAxUKRVb_0uO4
Series 3: About mother and the child visit
https://www.youtube.com/playlist?list=PLQmxb5CUFr_ZMZ3370yAzOoqxlIJowdTY

※Video according to language is unified by each language on page to "various places of foreign residents" of child care support site. Please introduce as needed.

■Video introduction flyer to foreign residents
http://www.kifjp.org/child/wp-content/uploads/2017/12/movieflyer.pdf

It is ... from child care chart - pregnancy, delivery for foreign residents to elementary school entrance to school

One of 22 people of child born in Kanagawa is foreigner which parents are. (2014 vital statistics)

Flow of child care in Japan is greatly often different from mother country and, for protector that Japanese is inconvenient, it is complicated and is incomprehensible, and person holding uneasiness exists a lot. Therefore our foundation made chart which Japanese supporter and Foreign Parents could confirm by flow until elementary school entrance to school after the pregnancy, childbirth together by 6 languages so that Foreign Parents was made by child care in peace. We hope that you can utilize with Office of cities, towns and village in Kanagawa window, medical institution, child care support connection engine.
■Issuance: November, 2016, December, 2017 (Nepalese)
■Language: Chinese, Tagalog, Portuguese, Spanish, Vietnamese, English, Nepalese (all Japanese writing together)
■Acquisition method
We can purchase from maternal and child health corporation.
https://www.mcfh.co.jp/
※We are going to distribute "child care support leaflet" including "child care chart" to municipalities maternal and child health department in charge, medical institution in Kanagawa, child care support center, international exchange groups in 2018.

Before childbirth, after giving birth confirmation sheet

We made seat which could confirm schedule in after giving birth in before childbirth when administrative health nurse or obstetrical teacher did for verge and newborn baby visit to issue maternity record book by 6 languages. We made from voice of the person concerned to "be incomprehensible which schedule it worked in the case of oneself" in in child care chart. You use together with child care chart, and please inflect as help of communication.

■Issuance: May, 2017
■Language: Chinese, Tagalog, Vietnamese, Portuguese, Spanish, English (all Japanese writing together)
■Downloading
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/chinese_naka_HP.pdf (Chinese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/tagalog_naka_HP.pdf (Tagalog)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/viet_naka_HP.pdf (Vietnamese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/por_naka_HP.pdf (Portuguese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/spanish_naka_HP.pdf (Spanish)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/eng_naka_HP.pdf (English)

Communication tool for member of "newborn baby visit and baby visit" visit

We made document which we could utilize when administrative health nurse and obstetrical teacher, member of visit visited home of foreigner whom baby was born as by 6 languages. There is "business guidance" "notice of visit" "self-introduction card" "communication vote in absence" "question vote". Please inflect as help of communication when you visit foreign family.
■Issuance: March, 2016, all page 9
■Language: English, Chinese, Spanish, Portuguese, Tagalog, Vietnamese (all Japanese writing together)
■Downloading
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/englishbabyvisit20160328.pdf (English)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/chinesebabyvisit20160328.pdf (Chinese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/spanishbabyvisit20160328.pdf (Spanish)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/portuguesebabyvisit20160328.pdf (Portuguese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/tagalogbabyvisit20160328.pdf (Tagalog)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/vietnamesebabyvisit20160328.pdf (Vietnamese)

Because foreign mom gives birth in peace in Japan

Obstetrical teacher, health nurse issued leaflet for everybody concerned with delivery and maternal and child health. Hint of consideration to difference in invention and culture, custom of communication is helpful, and place information. Please inflect.
■Issuance: March, 2016, all page 6
■Downloading
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/04/iryou_etsu.pdf (for reading)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/04/iryou_6page.pdf (for print)

Multilingual Medical Questionnaire

When you promote consultation by the first medical examination including the obstetrics and gynecology department, the pediatrics, please inflect. (18 languages, 11 clinical departments)
http://www.kifjp.org/medical

"Health of vaccination and child" for foreign language and "vaccination pre-we examine vote"

■Issuance: Public Interest Incorporated Foundation vaccination research center
To foreign residents of vaccination pre-; when examine, and introduce vote multilingually, please inflect.
http://www.yoboseshu-rc.com/publics/index/8/

※In addition, "Foreign Parents' Guide to Vaccinations" which we issued by Kanagawa International Foundation in 2014 finished publication in Web and distribution. You have you discard because contents are not latest anymore when you have, and you print thing of the research center mentioned above, and please use.

It is ... about life and belonging in bookmark - nursery school of admission for parent and child leading to foreign country

It is document when we explain life and belonging to parent and child leading to foreign country in nursery school. It becomes file format that we can edit by word-processing software (Microsoft Word). You input term or time to the situation of each nursery school, and please inflect after downloading to PC.
*Attention 
・Please refrain from publication of this document to publications without permission.
・We prohibit use in commercial purpose.

■Language: English, Chinese, Tagalog, Portuguese, Spanish, Vietnamese, Laotian, Cambodian, Japanese
■How to use: You print "Japanese" version, and please use while comparing with foreign language version.
■Downloading
Japanese → The first pageThe second pageThe third page
(中国語) → The first pageThe second pageThe third page
Tagalog → The first pageThe second pageThe third page
Portuguese → The first pageThe second pageThe third page
Spanish → The first pageThe second pageThe third page
Vietnamese → The first pageThe second pageThe third page
English → The first pageThe second pageThe third page
Cambodian → The first pageThe second pageThe third page
Laotian → The first pageThe second pageThe third page

Child questionnaire

When children with non-Japanese ethnicity entered a kindergarten in nursery schools, we multilingualized "child questionnaire" to grasp everyday life of child and language environment at home, and to be able to smoothen the exchanges with protector.
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/china-h.pdf (Chinese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/hangul.pdf (Korean)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/tagalog.pdf (Tagalog)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/por.pdf (Portuguese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/esp.pdf (Spanish)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/viet.pdf (Vietnamese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/eng.pdf (English)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/thai.pdf (Thai)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/cambo.pdf (Cambodian)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/lao.pdf (Laotian)

Thimble communication sheet for preschool children facility (produced by: Kobe-shi child Family Bureau)

It is child talking about foreign language using preschool children facility which Kobe-shi child Family Bureau made in March, 2017 and "thimble communication seat" planning communication with protector and the staff of a school, nursery staff smoothly.

■Language: English, Chinese, Vietnamese
http://www.city.kobe.lg.jp/child/grow/shinseido/img/290328yubisashi-english.pdf (English)
http://www.city.kobe.lg.jp/child/grow/shinseido/img/290328yubisashi-chinese.pdf (Chinese)
http://www.city.kobe.lg.jp/child/grow/shinseido/img/290328yubisashi-vietnam.pdf (Vietnamese)