Home > Publication information > Multilingual documents

Disaster prevention multiple languages information

We made brochure so that foreign residents could get information for disaster.
Please inflect to be ready in the case of emergency
■Issuance: March, 2019
■Language: English, Chinese, Spanish, Portuguese, Tagalog, Vietnamese (Japanese writing together all)
■Downloading
<earthquake>
English version
Chinese edition
Spanish version
Portuguese version
Tagalog version
Vietnamese version

<typhoon, heavy rain>
English version
Chinese edition
Spanish version
Portuguese version
Tagalog version
Vietnamese version




Posters and leaflets for foreign residents to raise disaster prevention awareness "Are you prepared for disaster?"




Disaster prevention leaflet "convenient notebook in the case of disaster" for foreign residents

For foreign residents, we settled how to use message dial 171 for disaster or how to spend refuges compactly. In addition, we take a lot space writing down information and contact information necessary for evacuation including "chronic medicine" and "passport number" and devise so that it is to leaflet which is useful for real disaster. We made how to use of "convenient notebook in the case of disaster" multilingually in addition. Please inflect by Japanese language course or local disaster prevention drill. All 11 languages (Japanese writing together all).
※We carry out this business by the Council of Local Authorities for International Relations furtherance.
■Issuance February, 2015

■"Convenient notebook in the case of disaster"

(for reading) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/chi_2015.pdf
(中国語)
(for print) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/chi_A4_2015.pdf
(for reading) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/korea_2015.pdf
Korean
(for print) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/korea_A4_2015.pdf
(for reading) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/tagalog_2015.pdf
Tagalog
(for print) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/tagalog_A4_2015.pdf
(for reading) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/por_2015.pdf
Portuguese
(for print) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/por_A4_2015.pdf
(for reading) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/spanish_2015.pdf
Spanish
(for print) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/spanish_A4_2015.pdf
(for reading) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/viet_2015.pdf
Vietnamese
(for print) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/viet_A4_2015.pdf
(for reading) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/eng_2015.pdf
English
(for print) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/eng_A4_2015.pdf
(for reading) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/thai_2015.pdf
Thai
(for print) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/thai_A4_2015.pdf
(for reading) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/camb_2015.pdf
Cambodian
(for print) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/camb_A4_2015.pdf
(for reading) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/lao_2015.pdf
Laotian
(for print) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/lao_A4_2015.pdf
(for reading) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/nepal_2015.pdf
Nepalese
(for print) http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/nepal_A4_2015.pdf


■How to use of "convenient notebook in the case of disaster"
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/chi_howto.pdf (Chinese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/korea_howto.pdf (Korean)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/tagalog_howto.pdf (Tagalog)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/por_howto.pdf (Portuguese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/spanish_howto.pdf (Spanish)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/viet_howto.pdf (Vietnamese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/eng_howto.pdf (English)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/thai_howto.pdf (Thai)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/camb_howto.pdf (Cambodian)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/lao_howto.pdf (Laotian)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/nepal_howto.pdf (Nepalese)

■Public information flyer
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/saigaiNOTE_0128.pdf (Japanese)




"It is ... from child care chart - pregnancy, childbirth for foreign residents to elementary school entrance to school

As Public Interest Incorporated Foundation Kanagawa International Foundation made "... from child care chart - pregnancy, childbirth for foreign residents to elementary school entrance to school" by 6 languages for Foreign Parents, we will guide.
1 of 22 people of child born in Kanagawa is foreigner which parents are. (2014 vital statistics)

Flow of child care in Japan is greatly often different from mother country and, for protector that Japanese is inconvenient, it is complicated and is incomprehensible, and people holding anxiety exist a lot. Therefore our foundation made chart which Japanese supporter and Foreign Parents could confirm by flow until elementary school entrance to school after the pregnancy, childbirth together by 6 languages so that Foreign Parents was made by child care in peace. We hope that you can utilize with Office of cities, towns and village in Kanagawa window, medical institution, child care support connection engine.
■Issuance: November, 2016, December, 2017 (Nepalese)
■Language: Chinese, Tagalog, Portuguese, Spanish, Vietnamese, English, Nepalese (Japanese writing together all)
■Acquisition method
We can purchase from maternal and child health corporation.
https://www.mcfh.co.jp/
※We are going to distribute "child care support leaflet" including "child care chart" to the municipalities maternal and child health department in charge, medical institution in Kanagawa, child care support center, international exchange groups in 2018.




Communication tool for member of "newborn baby visit and baby visit" visit

In Kanagawa International Foundation, we made information which we could utilize when health nurse and obstetrical teacher, member of visit visited home of foreigner whom baby was born as about government by 6 languages. There is "business guidance" "notice of visit" "self-introduction card" "contact vote in absence" "question vote". Please inflect as help of communication when you visit foreign family.
■Issuance: March, 2016, all 9 pages
■Language: English, Chinese, Spanish, Portuguese, Tagalog, Vietnamese (Japanese writing together all)
■Downloading
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/englishbabyvisit20160328.pdf (English)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/chinesebabyvisit20160328.pdf (Chinese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/spanishbabyvisit20160328.pdf (Spanish)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/portuguesebabyvisit20160328.pdf (Portuguese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/tagalogbabyvisit20160328.pdf (Tagalog)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/vietnamesebabyvisit20160328.pdf (Vietnamese)




It is ... about life and belonging in bookmark - nursery school of admission for parent and child leading to foreign country

It is material when we explain life and belonging to parent and child connected by nursery school in foreign country. It becomes file format that we can edit by word-processing software (Microsoft Word). You input term or time to the situation of each nursery school, and please inflect after downloading to PC.
*Attention 
・Please refrain from publication of this material to publications without permission.
・We prohibit use in commercial purpose.



■Language: English, Chinese, Tagalog, Portuguese, Spanish, Vietnamese, Laotian, Cambodian, Japanese
■How to use: You print "Japanese" version, and please use while comparing with foreign language version.
■Downloading
Japanese → The first pageThe second pageThe third page
(中国語) → The first pageThe second pageThe third page
Tagalog → The first pageThe second pageThe third page
Portuguese → The first pageThe second pageThe third page
Spanish → The first pageThe second pageThe third page
Vietnamese → The first pageThe second pageThe third page
English → The first pageThe second pageThe third page
Cambodian → The first pageThe second pageThe third page
Laotian → The first pageThe second pageThe third page




Child questionnaire

When children with non-Japanese ethnicity entered a kindergarten in nursery schools, we multilingualized "child questionnaire" to grasp everyday life of child and language environment at home, and to be able to smoothen the exchanges with protector.
Produced by: Kanagawa International Foundation










http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/china-h.pdf (Chinese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/hangul.pdf (Korean)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/tagalog.pdf (Tagalog)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/por.pdf (Portuguese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/esp.pdf (Spanish)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/viet.pdf (Vietnamese)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/eng.pdf (English)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/thai.pdf (Thai)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/cambo.pdf (Cambodian)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/lao.pdf (Laotian)




"10 points to learn safely happily in elementary school for Foreign Parents, child"

For Foreign Parents, we introduce information of characteristic of preparations for elementary school entrance to school and Japanese elementary school, systems and consultation.
Please inflect for personal interview in entrance to school briefing session and elementary school, explanation at the time of admission.
■Issuance: October, 2015 (reprint day: in March, 2020)
■Language: English, Chinese, Spanish, Portuguese, Tagalog, Vietnamese
■"Happily point of 10 to learn safely in elementary school for Foreign Parents, child" (for reading)
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/02English_etsuran_2020.pdf (English) reading
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/04Chinese_etsuran_2020.pdf (Chinese) reading
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/01Spanish_etsuran_2020.pdf (Spanish) reading
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/03Portuguese_etsuran_2020.pdf (Portuguese) reading
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/05Tagalog_etsuran_2020.pdf (Tagalog) reading
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/06Vietnam_etsuran_2020.pdf (Vietnamese) reading
■"Happily point of 10 to learn safely in elementary school for Foreign Parents, child" (for print)
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/02English_insatsu_2020.pdf (English) print
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/04Chinese_insatsu_2020.pdf (Chinese) print
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/01Spanish_insatsu_2020.pdf (Spanish) print
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/03Portuguese_insatsu_2020.pdf (Portuguese) print
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/05Tagalog_insatsu_2020.pdf (Tagalog) print
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/06Vietnam_insatsu_2020.pdf (Vietnamese) print




"10 points to expand junior high school life" for Foreign Parents, student

We introduce 10 points feeling safe in English, Chinese, Spanish, Portuguese when we know life and learning of junior high school having difficult understanding of Japan, high school undergoing an examination for Foreign Parents, student (Japanese writing together all). Please utilize as materials explaining expense and thing to prepare, preparations for one-day flow and undergoing an examination.
■Issuance: March, 2015
■"Point of 10 to expand junior high school life" (for reading)
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/English_etsuran.pdf (English) reading
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Chinese_etsuran.pdf (Chinese) reading
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Spanish_etsuran.pdf (Spanish) reading
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Portuguese_etsuran.pdf (Portuguese) reading
■"Point of 10 to expand junior high school life" (for print)
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/English_insatsu.pdf (English) print
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Chinese_insatsu.pdf (Chinese) print
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Spanish_insatsu.pdf (Spanish) print
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Portuguese_insatsu.pdf (Portuguese) print




"Communication sheet about school life of Japan with ... protector and school"

It was multilingual and gathered up confirmation matter when children of Islam registered at Japanese school sent school life. Please inflect in case of entrance to school, admission.
■Issuance: March, 2019
■Language: English, Indonesian, Malay, Urdu, Tamil (Japanese writing together all)
■Downloading
English version
Indonesian version
Malay version
Urdu version
Tamil version




For foreign residents living in Kanagawa is helpful; information

We made brochure which gathered up information to be helpful because all of foreign residents lived in Kanagawa International Foundation in Kanagawa in multiple languages and plain Japanese.
■Language: Plain Japanese, Chinese, Tagalog, Vietnamese, English, Spanish (all ※ multilingual documents writes Japanese jointly)
■Downloading (for reading)
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_chi.pdf (Chinese) reading
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_tag.pdf (Tagalog) reading
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_viet.pdf (Vietnamese) reading
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_eng.pdf (English) reading
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_esp.pdf (Spanish) reading
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_jp.pdf (plain Japanese) reading
■Downloading (for print)
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_chiM.pdf (Chinese) print
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_tagM.pdf (Tagalog) print
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_vietM.pdf (Vietnamese) print
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_engM.pdf (English) print
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_espM.pdf (Spanish) print
It is for http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_jpM.pdf (plain Japanese) print
※When we print, we print in A4 (wide manuscript), "duplex printing" (we close narrow side), and it is in booklet when we repeat two pieces and make two fold.




"Work of care" handbook (Chinese, Spanish, Portuguese, English)

In Japan which low birthrate and aging goes ahead through, human resources taking care of elderly person are necessary more and more.
In Kanagawa, foreigners who played an active part in the field of care increased.
As work of elderly person care can acquire qualification and technique through work, it is job to be connected in career up of everybody.
We made handbook which introduced work of elderly person care with Kanagawa International Foundation for all of foreign residents. We can download from the following address (all Japanese writing together).
■Downloading
→PDF (Chinese)
→PDF (Spanish)
→PDF (Portuguese)
→PDF (English)

中文 It is memmukigaikokujinjumimmatokai*rojinkaikakukosakushu*hensenkannari, kaitsuka*pejishitasai living-in-declining birthrate progress rapid Japan, juyokotamatotairojimmatokaikakujinin, the living-in-Kanagawa prefecture, zaikaikakuryoiki, gaikokujimmatomikage*nichiekizota, tairojimmatokaikakukosaku, kaizaiichi*kosakuichi*gakushusosekimatogijutsu, acquisition correlation qualification, day ago
→PDF (Chinese)

português Com a carencia de jovens e aumento da populacao idosa, tem aumentado a procura de trabalho na area de cuidados aos idosos (helper). Em Kanagawa teve um grande aumento de estrangeiros que atuam nesse campo de assistencia.
Ja eh possivel adquirir a qualificacao e tecnologia atraves do trabalho com cuidados aos idosos. Eh uma grande oportunidade de conseguir uma carreira atraves do trabalho.
A Fundacao Internacional Kanagawa fez para os residentes estrangeiros um manual sobre o trabalho de KAIGO (cuidar de idosos), que se encontra no site.
→PDF (Portuguese)

español En Japon, donde la disminucion de la tasa de natalidad e incremento de adultos mayores avanza, se requiere cada vez mas de recursos humanos para el cuidado de los mayores.
En la Prefectura de Kanagawa ha venido incrementandose la incursion de extranjeros en el area de apoyo al adulto mayor.
El trabajo de apoyo para el cuidado de los mayores permite aprender las tecnicas y obtener la calificacion necesaria a traves del propio trabajo, de modo que puede ayudar a elevar su capacitacion.
Fundacion Internacional de Kanagawa ha elaborado una guia de presentacion sobre el trabajo de Ayuda para el Cuidado de los Adultos Mayores. Puede acceder a ello en la pagina web.
→PDF (Spanish)

<English> As Japan is experiencing a low birth rate and aging society, an increasing number of people are needed for elderly caregiving services. In Kanagawa prefecture, a growing number of non-Japanese residents are working in the caregiving field. It is possible to gain qualifications and skills while providing elderly care services, and by doing so, advance your career. Kanagawa International Foundation has prepared a handbook for use by non-Japanese residents in the elderly care field.
→PDF (English)

PAGETOP
Copyright © Kanagawa International Foundation. All rights reserved.